-
1 необъезженная лошадь
Универсальный русско-английский словарь > необъезженная лошадь
-
2 необъезженная лошадь
adjgener. bozal, caballo no domado (no amaestrado), potro -
3 необъезженная лошадь
adjgener. cavallo indomito -
4 необъезженная лошадь
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > необъезженная лошадь
-
5 дикая, необъезженная лошадь
Универсальный русско-английский словарь > дикая, необъезженная лошадь
-
6 полудикая необъезженная лошадь
Diccionario universal ruso-español > полудикая необъезженная лошадь
-
7 Лошадь
- equus; equa; caballus (рабочая); jumentum;• весьма выносливые лошади - jumenta summi laboris;
• лошадка - equuleus / eculeus; equula; equulus;
• лошаденка - equus strigosus;
• играть в лошадки - equitare in arundine longa;
• держать лошадей - equos alere;
• табун лошадей - equitium; pecus equinum;
• верховая лошадь - equus sellarius;
• лошадь которая не дает сесть на себя - equus sessorem recusans;
• четверка лошадей - quadriga; qudrijuges equi;
• свежие лошади - equi recentes;
• лошадь необъезженная - equus intractatus;
• запрячь лошадь в коляску - jungere equum currui;
-
8 тарпаң ат
-
9 brumby
-
10 необъезженный
-
11 необъезженный
-
12 эмдиги
необъезженная лошадь1.нынешний2. современный -
13 эмдик
необъезженная лошадьнеобъезженный -
14 brumby
noun austral. collocationнеобъезженная лошадь* * *(n) необъезженная лошадь* * ** * *n. необъезженная лошадь* * *австрал.; разг. необъезженная лошадь -
15 brumby
ˈbrʌmbɪ сущ.;
австрал.;
разг. необъезженная лошадь( австралийское) (сленг) необъезженная лошадь brumby австрал. разг. необъезженная лошадь -
16 brumby
['brʌmbɪ]Австралийский сленг: a wild horse, грязная, неухоженная лошадь, дикая, необъезженная лошадь, необъезженная лошадь, овца или дикая лошадь, дикая лошадь (предположительно по имени одного из пионеров коневодства Австралии Джеймса Брамби (James Brumby) или от абориг. baroomby - дикий; одичавшие потомки домашних лошадей, завезённых в Австралию) -
17 ló
• конь• лошадь* * *формы: lova, lovak, lovatло́шадь ж, конь м* * *[lovat, lova, lovak] 1. лошадь, vál. конь h.;almásszürke \ló — серая лошадь в яблоках; barna \ló — бурка; belovagolatlan \ló — необъезженная лошадь; belovagolt \ló — выезженная лошадь; kat. besorozott \ló — ремонтная лошадь; csökönyös \ló — упрямая лошадь; лошадь с придурью; deres \ló — лошадь бурой масти; élesre patkóit \ló — лошадь подкованная на шипах; északi/finn \ló — финка; félszemű \ló — кривая лошадь; felzablázott \ló — лошадь в мундштуке; fogatba fogott \ló — цуговая лошадь; gubancos (kis) \ló — косматая лошадбнка; gyenge \ló — малосильная лошадь; hámos \ló — упряжная/ обозная лошадь; heréit \ló — мерин; igás\ló — упряжная лошадь; ijedős \ló — пугливая лошадь; jámbor \ló — смирная лошадь; jegytelen \ló — лошадь без приметы; kis termetű északi \ló — шведка; lógós \ló — пристяжная; makrancos \ló — норовистая лошадь; nyerges \ló (hátasió) — верховая лошадь; pej \ló — гнедая лошадь; póni \ló — пони h., nrag.; rugós \ló — лягающаяся лошадь; sárga \ló — рыжая лошадь; sp. sötét \ló (amely várakozás ellenére elsőnek fut be) — тёмная лошадка; zélről befogott \ló (lógós) — пристяжная; szilaj \ló — горячая лошадь; szürke \ló — лошадь сивой/чалой масти; серка, серко; tajtékos \ló — лошадь на мьше; tarka \ló — пегая лошадь; telivér \ló ( — чисто)кровная лошадь; tüzes \ló — рьяная лошадь; ügető \ló — рысистая лошадь; vörösessárga \ló — рыжая лошадь; \ló marja — загривок; nép. \ló nélkül marad — обезлошадеть; \ló nélküli — безлошадный; \ló nélküli gazdaság/ gazdálkodás — безлошадное хозяйство; \ló nélküli személy — безлошадник; a \ló lesántult — лошадь захромала; a \ló rúg — лошадь бьют задом; lovak egymás mögé való befogása — упряжка цугом; lovon száguld — скакать v. мчаться на лошади; rég. гарцевать, гарцовать; tornászás vágtató lovon — вольтижировка; kat. \lóra! (vezényszó) — на конь! по коням!; felül a \lóra — сесть верхом; \lóra kap/pattan — вскакивать/ вскочить v. вспрыгивать/вспрыгнуть на кони/ лошадь; \lóra száll/ül. — садиться на лошадь; сесть верхом; leszáll a \lóról — сходить/сойти v. слезать/слезть с лошади;sp.
akadályversenyre idomított \ló — стиплер;kot (gyalogossá lesz) спешиваться/спешиться;lovat ápol — ухаживать за лошадью; lovakat befog — запрягать/запрячь v. закладывать/заложить лошадей; lovat csutakol — чистить лошадь (пучком соломы); elveszi vkinek a lovát — обезлошадить кого-л.; lovakat hajt — править лошадьми; kifogja — а lovakat откладывать/отложить лошадей; kipányvázza a lovat — привязывать/привязать лошадь; habosra lovagolja/hajszolja a lovat — вспенивать кони; lovat (meg)patkol — ковать/ подковать кони; (meg)sarkantyúzza a lovát давать/дать лошади шпоры; lovakat tart — держать лошадей; a lovat féken tartja — держать лошадь под уздцы; \lóval nem rendelkező — безлошадный; rég. váltott lovakkal — на курьерских;leszállít a \lóról — спешивать/спешить;
2. sakk. конь h.;\lóval lép — выступать/ выступить конём;
3. (tornaszer) конь h., кобыла;4.Szent Mihály lovára tették — вынесли ногами вперед;nép.
Szent Mihály lova — носилки для гроба;5.tréf. \lónak való adag — лошадиная доза;átv.
, durva. (megszólításként is) te \ló! — ты, конь! 6. (szókapcsolatok) úgy dolgozik, mint egy \ló работать как вол;biz., tréf. az apostolok lován на своих (на) двоих;magas lovon ül — на высоком коне сидеть; magas \lóra ül — становиться на ходили; felült a magas \lóra — он занбсся v. загордился; leszállít a magas \lóról — поставить на (свое) место кого-л.; указать место кому-л.; \lóvá tesz vkit — делать из кого-л. дурака; натянуть v. наклеить v. наставить v. налепить нос кому-л.; обманывать/обмануть, надувать/надуть v. подводить/подвести когол.;két lovon ül — и нашим и вашим;
7.ajándék \lónak ne nézd a fogát — дареному коню в зубы не смотрят; közös \lónak túrós a háta — общее имущество приносит только неприятности; a \lónak négy lába van, mégis (meg)botlik — конь о четырех ногах, и тот спотыкается; и на солнце естьközm.
ha \ló nincs, a szamár is jó — когда нет кони, так и осёл пригодится; на безрыбье и рак рыба;пятна;cigány is a maga lovát dicséri каждый/ всяк кулик своб болото хвалит 16- лошадиный, конный, конно lóállás станок/стойло для кони; {zárt} денник -
18 horse
[hɔːs] 1. сущ.1)а) конь, лошадь; скаковая лошадь см. тж. cob, filly, foal, gelding, hunter, mare, nag I, pony, stallion, steed, studdray horse / cart horse брит. / draft horse амер. — лошадь, запрягаемая в повозку
horses canter / gallop — лошади идут галопом
horses neigh / snicker — лошади ржут
an unbroken horse bucks — необъезженная лошадь встает на дыбы / брыкается
to breed / raise horses — разводить лошадей
- riding horseto take horse — сесть на лошадь; ехать верхом
2) кавалерия, конницаSyn:Syn:4) презр.; шутл. жеребец, кобель ( о мужчине)There you are, old horse; don't say I never did you a good turn. — Такие-то дела, старый кобель; только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего.
5) спорт. конь ( гимнастический снаряд)6) рама, станок, козлы7) амер.; нарк. героинSyn:8) амер. шпаргалка ( обычно подстрочный перевод)Syn:9) горн. включение пустой породы в руде10) мор. леерSyn:••Don't look a gift horse in the mouth. посл. — Дарёному коню в зубы не смотрят.
Lock the barn door after the horse is stolen. посл. — После драки кулаками не машут.
to beat / flog a dead horse — обсуждать уже решённый вопрос
2. прил.to work like a horse — работать как лошадь, как вол
1) конский, лошадиный2) конныйhorse barge — баржа, которую тянут лошади
4) грубыйSyn:3. гл.4) нести на спине или на плечах5) покрывать кобылу ( о жеребце)• -
19 outlaw
ˈautlɔ:
1. сущ.
1) закоренелый преступник, рецидивист Syn: habitual criminal
2) человек илиорганизация, объявленные вне закона;
изгой Robin Hood was an outlaw. ≈ Робин Гуд был изгоем. Syn: outcast
3) неприрученное, неукрощенное животное;
дикое животное
2. прил.
1) беззаконный, незаконный, противозаконный;
объявленный вне закона to belong to an outlaw terrorist group ≈ принадлежать к объявленной вне закона террористической группировке outlaw strike ≈ забастовка, не согласованная с профсоюзом Syn: illegal, unlawful
2) неукрощенный, неприрученный outlaw horse ≈ необъезженная лошадь
3. гл.
1) а) объявлять( кого-л.) вне закона;
изгонять за пределы страны б) объявлять незаконным;
запрещать to outlaw smoking in public ≈ запрещать курение в общественных местах
2) амер. лишать законной силы The debt was outlawew by the statute of limitations. ≈ Долговое обязательство было лишено законной силы в силу закона о сроках давности. лицо, объявленное вне закона изгнанник;
отверженный;
изгой преступник;
бандит, грабитель организация, объявленная вне закона (разговорное) рабочий, попавший в "черный список" дикое животное - an * horse необъезженная лошадь изгонять за пределы страны;
объявлять вне закона - to * war поставить войны вне закона (американизм) лишать законной силы outlaw грабитель, разбойник ~ лицо, объявленное вне закона ~ лишать законной силы ~ амер. лишать законной силы ~ незаконный;
outlaw strike забастовка, не согласованная с профсоюзом ~ объявлять вне закона, запрещать ~ объявлять (кого-л.) вне закона;
изгонять из общества ~ организация, объявленная вне закона ~ разг. рабочий, попавший в "черный список" ~ человек вне закона;
изгой, изгнанник;
беглец ~ незаконный;
outlaw strike забастовка, не согласованная с профсоюзом -
20 илик
илик Iзацепка;беш илик пятирожковые вилы;үч илик (в произношении үчүлүк) трёхрожковые вилы;илиги жок жоголду он пропал без вести;илик салбаган жылкы необъезженная лошадь; лошадь, никогда не ходившая под седлом.илик IIродственник;бул киши менен иликпиз с этим человеком мы в родстве;мени иликке албады он мною пренебрёг, меня обошёл (приглашением, угощением, подарком);менин баламды иликке албады этн. она не почтила моего (новорождённого) ребёнка (напр. не принесла ничего на жентек, см.);сөзүндү илик албай койбос он твои слова (твою просьбу) без внимания не оставит; он тебе не откажет;илик-жарма немного сродни;илик-жарма жерибиз бар мы немножко родня, мы немножко сродни;илик жөндөмө грам. родительный падеж;иликтин жилиги трубчатая кость от родича; седьмая вода на киселе;илик-жилик см. жилик.илик IIIверховое животное (лошадь, бык и т.п.);мойнунан кармаган бир илигим бар или колумда бир илигим бар у меня есть только одно верховое животное;жалгыз илик көк чолок, жандоого кантип чабамын? фольк. единственное моё верховое животное - серый культяпый (конь), как я (на нём) буду вскачь сопровождать?
См. также в других словарях:
лошадь — О быстроте, характере бега; о силе, физическом состоянии, о норове лошади. Быстроногая, быстрая, выносливая, горячая, двужильная (разг.), доброезжая (устар.), загнанная, заморенная (разг.), запаленная, застоялая, изнуренная, капризная, крепкая,… … Словарь эпитетов
Ford Bronco — Ford Bronco … Википедия
Crazy Horse — Вход в кабаре … Википедия
Бронко — Вrоnсо Дикая, необъезженная лошадь (От испанского слова дикий ) … Словарь дикого запада